醉翁亭记原文及翻译

醉翁亭记原文及翻译

[译文]

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅玡也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

环绕滁州的都是青山,其中那西南的几座山峰,古木参天的树林和山谷特别优美。远远望去,树木茂盛,又幽邃又秀美的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声。是一股水流从两峰之间泼洒而下,是酿泉,犹如一条飞舞的白色丝带。泉水沿着山峰回环,沿着迂回山路拐弯。有一座亭子像展翅飞翔的鸟儿,飞架在泉水边上,这就是醉翁亭啊。

建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它命名的又是谁呢?太守就用自己的别号来取名,太守和他的宾客来这儿宴会饮洒,往往只喝一点儿就醉了,加上年纪又最大,所以自号"醉翁",醉翁的情趣不在喝酒,而在于欣赏山青水秀的美景,游山玩水的乐趣领悟在心里,寄托在酒上啊。

下图书法作品为笔者节录《醉翁亭记》

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

发表回复

登录后才能评论